Вязальные термины: как перевести иностранные описания
Сдобнова Юлия "Ночная вязальщица"
Как часто вы вяжете по иностранным описаниям? Безусловно, удобно, когда нужная моделька уже переведена на родной язык, всё ясно и понятно.
Но в наше время, когда вязальщицы всего мира делятся бесплатными описаниями своих разработок, как-то обидно упускать возможность связать что-то красивое, только потому, что не нашлось того, кто уже напрягся и поработал над переводом.
А почему бы не взять себя в руки и не попробовать перевести описание самостоятельно? Да, для этого нужно выделить время, и немного подумать, но ведь стараемся-то мы для себя, верно? В конце концов от нас не требуется знание языка, а нужно всего-навсего взять в руки лист бумаги, карандаш, оригинальное описание и словари вязальных терминов. Теперь, сравнивая построчно аббревеатуру, переписать описание на свой родной. Давайте всё-таки признаем, что чаще всего нас обездвиживает обычная лень и нежелание думать? Ну а словари вязальных терминов - вовсе не тайна за семью печатями, найти их в свободном доступе легче, чем отыскать нужную пряжу в магазине. Тем более, что проект под названием "Словари вязальных терминов" уже давным-давно систематизировал эти данные, так что остаётся выбрать нужный язык и пройти по ссылкам ниже:
Англо-русский вязальный словарь ссылкаВенгерско-русский вязальный словарь ссылкаДатско-русский вязальный словарь ссылкаИспано-русский вязальный словарь ссылкаИтальяно-русский вязальный словарь ссылкаНемецко-русский вязальный словарь ссылкаНорвежско-русский вязальный словарь ссылкаПольско-русский вязальный словарь ссылкаПортугальско-русский вязальный словарь ссылкаФинско-русский вязальный словарь ссылкаФранцузско-русский вязальный словарь ссылкаЧешско-русский вязальный словарь ссылкаШведско-русский вязальный словарь ссылкаЭстонско-русский вязальный словарь ссылкаЯпонско-русский вязальный словарьссылка